These days, there are many kinds of movies. There are the old-fashioned action and adventure films, the futuristic science-fiction films, the always scary horror movies, and so on. Mark and Wen-Jie will talk about the many types of movies we see these days. So friends, which kind of movies do you love to watch? Read more about Movies 电影
Each place and each culture needs their own kind of shoe. Shoes can show the history of a place. Come read the Spotlight radio article and get some cultural enrichment as you learn about the shoes of the world, including shoes from Middle East, India, Finland, Netherlands, and Japan. 各地各国不同的鞋子，展现了当地的民俗风情。趣味与知识兼具，增强你的阅读能力和字汇。 Read more about Shoes of the World 鞋子在全球
People with different cultures traveling to different places always carry their baggage, and their cultural baggage also. But what is cultural baggage? Mark and Wen-Jie will explain it, as well as introducing other culture-related words and phrases. 文洁和马可教你和“文化”有关的字词。 Read more about Culture 文化
Our co-workers, Spotlight Radio's Robin Basselin and Ryan Geertsma, look at top Taiwanese golf player Yani Tseng. Her life shows the value of learning - in golf, in English, and in life!
世界高球好手 曾燕妮成功的秘诀：不断学习- 不单在球技上，也在英语学习上。来一读她的生命故事，Spotlight Radio 的同事以特定英语广播方式叙说燕妮的故事。广播内，文洁以声音演绎燕妮的心声，是否到位呢？由你来决定。 Read more about Yani Tseng: I Keep Learning 曾燕妮的故事- 我不断地学习
There are many ways to say goodbyes. Find out how you can phrase the goodbyes differently. 西方人说再见，感觉好像很轻松简单 “Bye-bye!”, “Goodbye!” 说得容易，分得容易。但其实，用英语说再见，还有多种讲法。赶快来学更多吧。 Read more about Living in America 住在美国: Saying Goodbye 怎么用英语说 『再见』?
文洁多年前编写了有关捷克选手Zatopek的故事.他被封为“现代长跑之父”，曾在一次奥运中赢得三面金牌。在疯奥运的这当头，推出中英对照有关他的生平故事，欢迎你读后回应分享感想。 Read more about 现代长跑之父 Emil Zatopek -The father of modern distance running
Matt Grevers, the gold medalist who set a new record in the 100-meter backstroke, says: Swimming has defined me as a person. Read a section of the interview and think of this question: What defines me as a person? 在男子百米仰泳项目上，拿到金牌也创下奥运新纪录的Matt Grevers说，游泳带给他意义也突显了他这个人。来读读一段访谈，并问问自己同样的问题。 Read more about Living in America: What defines you as a person? 什么突显出你这个人呢？
新加坡长大的虎女，在美国读书毕业工作，多年在高级餐厅吃喝后，忽然发现自己真正怀念的是成长时所爱吃的各样小吃。她毅然决定回乡做“寻味之旅”，学做家乡菜。文洁读了她的回忆录的感想。 Read more about Living in America 住在美国：“A Tiger in the Kitchen 虎娘下厨”
Chinglish signs can be very funny sometimes.
中式英语翻译的招牌，叫人不是捧腹大笑，不然就是丈二摸不着头脑.到底正确的语句该如何说。请你来读个明白。 Read more about Living in America 住在美国：Lost in Chinglish 中式英语招牌