2011年”虎妈战歌 The Battle Hymn of the Tiger Mother”这本书轰轰烈烈，在美国引起子女教育的众多争议。没想到，到了下半年又来个虎女郎出书。这本书叫：”A Tiger in the Kitchen” 我姑且翻译为：”虎娘下厨”，请各位建议个更好名字吧！
Cheryl Lu-Lien Tan 是 个新加坡长大的华人孩子，虎年出身的她，个性鲜明，主动豪迈，高中毕业后到美国读大学，学成后住在纽约，成为成功的专栏记者，为纽约时报，华尔街时报，还 有其他流行杂志报导最先进的时尚风潮。但多年下来在高级餐厅吃喝，尽情享受西方美食之际，她忽然发现，她真正怀念的，是自己年少成长时，外婆常作的风梨酥，肉粽等家常菜，还有新加坡的各样小吃。她毅然决定回乡来个”寻味之旅”，向阿姨姑妈母亲讨教，学作家乡菜。在这作学徒的过程中，其实也是她自己的”寻根之旅”。她以风趣幽默，自然又深刻的笔触，细细道来从不同亲人口中所得知的家族历史，真实呈现出家族内曾有的丑陋和美好人性。最后她更亲自下厨，展现学习心得，邀请所有亲人，同席吃饭，为寻味寻根之旅，作出句点。
“ I started to think about home - which, to me, isn’t just New York, or Singapore, or anywhere in between. Home, rather, is rooted in the kitchen and the foods of my Singaporean girlhood - the intoxicating fog of turmeric and lemongrass seeping into the air as bright orange slabs of otak, a curried dish mousse, steam on the stove, or the scent of sliced mackerel and minced ginger doused in white pepper drifting out of the kitchen, heralding a hearty breakfast of fish porridge.
After almost sixteen years in the United States, I realized I had, indeed, become ang moh (a Chinese term that means “red hair,” implying Westernized). I did not know, after all, how to make these dishes, the food of my people….
In the dead of winter, in my daydream, my Tanglin ah-ma is there. She’s come to me with a piece of paper bearing her cherished recipes. When I open my eyes, it becomes clear that it’s time.
And so I decided to take a leap. I journeyed home to Singapore, finally ready after all these years to learn to cook, to learn about my family, to learn to be a woman – but intent on doing it on my own terms.
On the other side of the world were my maternal grandmother, my aunts, my mother. Patiently, they stood by with arms open – ready to welcome me into the kitchen.”
Thanks a lot! I think I found a good way to learn English
Execuse me , how can i write on this website?
More information about text formats
Happy Lunar New Year! 农历年快乐。What are you doing for this New Year holiday? Given that Wen-Jie is in the West, she does not have the luxury of a holiday or vacation. However, she was able to celebrate New Year still with many of her colleagues at work. Read here to see what she did over the New Year at her office.我们华人同事在工作单位有了个农历年庆祝会，邀请美国同事来享用。
在西方，周一到周五是工作天。周六周日则是周末。他们怎么形容一周的日子呢？ Have you heard of Blue Monday? How does Americans describe different days of the week. Check it out here.